Право преподавания английского языка переводчиком

Хочу преподавать! Подготовка учителей английского языка в АНО «НИИДПО»

Право преподавания английского языка переводчиком

08.08.2018

В совершенстве владеете английским? Почему бы не начать карьеру преподавателя иностранного языка? В АНО «НИИДПО» можно получить образование учителя английского языка дистанционно, не теряя несколько лет на освоение программы педагогического вуза. Давайте же разберемся, как это сделать.

Вариант 1 – вы хотите освоить профессию учителя английского языка с нуля

Если ваше базовое образование не связано с педагогикой, вам нужно пройти программу переподготовки, которая позволяет получить новую профессиональную компетенцию для работы по новой специальности. Обучение на таких курсах занимает несколько месяцев.

 Для будущих учителей иностранного языка есть два типа программ профпереподготовки:

  • Короткая – на 340 часов (около 3 месяцев). Выбирайте эту программу, если у вас уже есть базовая подготовка, связанная с иностранным языком, например, вы получили образование переводчика. Вы освоите педагогические дисциплины и познакомитесь с методикой и технологиями преподавания по требованиям актуальной редакции ФГОС для учителей английского языка.
  • Длинная – на 620 часов (около 6 месяцев). Это более подробная программа, в учебном плане которой помимо общепрофессиональных есть и специальные дисциплины, например, по психологии обучения иностранным языкам.

Вариант второй – у вас уже есть образование учителя английского языка, но вам нужно актуализировать, углубить и дополнить свои профессиональные знания и навыки

Если вы уже работаете в системе образования, вы наверняка знаете, что педагоги обязаны каждые 3 года повышать квалификацию (статья 47 ФЗ №273 от 29.12.2012 года). В нашем Институте реализуются и такие программы для учителей английского языка.

Каждая программа повышения квалификации посвящена отдельному направлению деятельности учителя иностранного языка. Например, мы предлагаем такие курсы:

Полный перечень реализуемых программ для учителей английского языка можно увидеть здесь.

Что мне нужно для поступления на курсы?

От вас требуется лишь наличие базовой подготовки – образования не ниже среднего профессионального. Оно должно подтверждаться наличием соответствующего диплома.

Обратите внимание, что профессиональная переподготовка учителей и повышение их квалификации не подразумевают обучение Слушателей английскому языку. На курсах вы получаете знания именно по преподаванию иностранных языков в современной системе образования.

Что такое дистанционное образование?

Все программы подготовки учителей английского языка в нашем учреждении дополнительного образования реализуются в заочной форме.

Мы применяем дистанционные технологии образования в соответствии с требованиями статьи 16 ФЗ №273 от 29.12.2012 года. Это значит, что вам не требуется посещать занятия в учебном центре.

Вы осваиваете программу через личный кабинет на образовательном портале, где можете:

  • изучать материалы электронной библиотеки: лекции, методические пособия, учебники и т. д.;
  • просматривать вебинары онлайн и в записи;
  • выполнять практические задания;
  • консультироваться с преподавателями;
  • общаться с другими Слушателями на закрытом форуме и т. д.

Вы сами выбираете время, когда учиться. Можно читать лекции и смотреть вебинары в обеденный перерыв на работе, в выходной или в отпуске.

Если какой-то блок программы вам уже хорошо знаком, вы можете пропустить знакомство с ним и сразу пройти промежуточную аттестацию.

А если что-то непонятно и сложно, всегда можно еще раз изучить материалы библиотеки, обратиться за помощью к преподавателю. Итоговая аттестация будущих учителей английского языка также проходит дистанционно – в виде онлайн-теста.

В чем плюсы дистанционной подготовки?

  • Вы можете обучаться в любое время и в любом месте, где есть доступ к интернету. Не имеет значения, где вы живете – в Москве или в небольшом городе за тысячи километров от столицы. Вы можете работать, заниматься домашними делами, путешествовать и при этом получать новую специальность или повышать уровень своего профессионализма.
  • Вы сами выбираете, сколько времени потратить на изучение каждого блока программы предметной подготовки. Не нужно ориентироваться на преподавателей и других Слушателей – какую дисциплину пропустить, а к какой вернуться еще раз, решаете только вы.
  • Вы сами выбираете формат учебных материалов из обширной электронной библиотеки.

Какой документ об образовании я получу и куда с ним можно устроиться на работу?

Если вы успешно проходите итоговую аттестацию, вам выдается документ о квалификации, тип которого зависит от вида курсов:

  • диплом о профпереподготовке;
  • удостоверение о повышении квалификации.

В документах указывается, какую программу и в каком объеме вы прошли. Диплом или удостоверение действительны при предъявлении вместе с документом о базовой подготовке ­ – дипломом вуза или ссуза.

С дипломом о переподготовке вы сможете устроиться в любое образовательное учреждение, как частное, так и государственное. Это могут быть и общеобразовательная школа, и детский сад, и языковые курсы и т. д.

Удостоверение подтвердит вашему работодателю и надзорным органам, что вы реализуете установленное законом право на повышение квалификации по профилю вашей педагогической деятельности, заинтересованы в профессиональном росте и совершенствовании.

Не ломайте голову над вопросом, где получить образование учителя английского языка. Свяжитесь с менеджерами АНО «НИИДПО», и они подробно расскажут о каждой программе, помогут выбрать оптимальный курс и проконсультируют по порядку зачисления и обучения в Институте.

Поделитесь этой новостью в социальной сети!

Другие новости и статьи >>

Источник: https://niidpo.ru/news/380

Право преподавания английского языка переводчиком | Капитал Право

Право преподавания английского языка переводчиком

Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос «Право преподавания английского языка переводчиком». Также Вы можете бесплатно проконсультироваться у юристов онлайн прямо на сайте.

Ты выйдешь на работу, и выяснится, что из этого списка тебе на самом деле нужно очень мало, а вот знания, к примеру, основ бухучета очень не хватает. Поэтому попробуй прикинуть, в какой отрасли ты хочешь работать, и самостоятельно восполняй пробелы, пополняя свои фоновые знания. Просто языка тебе на 99% должностей будет мало.

Так, в институтах ввели в практику распределение студентов по подгруппам в соответствии с их уровнем владения иностранным языком, который определяется на первых занятиях методами тестирования.

Бурдун И.А. «Методика преподавания перевода»

Общая языковая подготовка должна сочетаться с профессионально — направленной подготовкой. В группах с достаточно высоким уровнем общей языковой подготовки эффективнее сразу же начинать специальное профессионально-ориентированное обучение.

Каковы же особенности преподавания иностранному языка студентам-юристам? На протяжении многих лет приоритет в преподавании английского языка отдавался грамматике, изучению вокабуляра, чтению и литературному переводу. Однако в последние годы встал вопрос о практическом использовании иностранного языка. С. Г.

Важно обратить внимание на сходство в способах словообразования с русским языком (аффиксация, конверсия и словосложение). Знание значений английских префиксов и суффиксов, придающих словам новые значения, помогут учащимся быстрее сориентироваться при переводе.

Выбирая сегодня образование на дому, уже завтра вы сможете построить международную карьеру, открыв возможности для всесторонней самореализации и обеспечив себе стабильно высокий доход. Учеба online в университет «Синергия» – это возможность получить фундаментальную подготовку, которая позволит иметь востребованную профессию или же станет базой для дальнейшего обучения.

Здесь возникает вопрос о том, как довести все эти знания и представления до учеников. В школе наиболее приемлемой формой решения этой задачи представляются комментарии учителя по поводу ученических переводов. Так, например, в качестве повода для краткой беседы об общественном предназначении перевода могут быть использованы вольности, допущенные учащимися в их переводах.

Терминологические базы данных. Программы автоматического извлечения терминологии из текста. Программы, реализующие концепцию памяти переводов (translation memory – TM).

Умение осуществлять действие предполагает видение цели будущего результата и владение необходимыми операциями. Или, говоря словами А. А. Леонтьева, в психологической структуре деятельности имеются две стороны: интенциональная (что должно быть достигнуто) и операциональная (как, каким образом это может быть достигнуто) [45:13].

Например, чешские преподаватели учат чехов, русские – русских, потому что они могут очень хорошо объяснить на родном языке грамматику и это очень хорошо.

Г. Преподавание иностранных языков в современной России. Что впереди? // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2014. № 2. С. 31–41. Crystal. D. Language and the Internet. Camb. Univ.

Для этого он должен знать основы грамматики, но, главное, он должен знать лексику юридической направленности.

Знать родной язык- это еще не значит уметь его преподавать. Это ведь целое искусство, требующее хорошей базовой подготовки. И разве можно этому выучиться за месяц? Хорошо, если у человека есть склонность к преподаванию. Еще лучше, если у него есть соответствующее образование – лингвистическое или филологическое. А если нет ни того, ни другого?

Гораздо меньше людей знают об образовании преподавателей — иностранцев, несмотря на то, что высокий профессиональный уровень преподавания является залогом высокого качества образования. Во всем мире примерно 2/3 всех учителей-носителей языка не имеют вообще никакой квалификации.

Современное проектирование государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования основано на компетентностном подходе, который призван формировать ключевые компетенции специалистов любого направления.

Успешные выпускники Университета

Параллельно с этим формируется цель переводческого действия — образ речевого произведения на ПЯ, которое должно быть создано. Стало быть, умение сформировать цель в переводе теснейшим образом связано с умением видеть в переводах «отрицательный материал». Развитие этого умения целесообразно начинать с введения классификации переводческих ошибок.

Процесс письменного перевода, как и процесс перевода вообще, охватывает целый спектр механизмов, осуществляющих планирующую и регулирующую функцию в данной речевой деятельности. При этом механизмы рассматриваются с позиций не только системного, но и уровнего подхода.

Хороший преподаватель может научить даже самого неспособного, а плохой – отбить интерес даже у самого заинтересованного.

Важнейшим условием качественного перевода является выработка умений разделять единый в его практическом осуществлении процесс перевода на два взаимосвязанных, но обладающих своей ярко выраженной спецификой этапа – понимание текста и собственно перевод.

Хороший преподаватель может научить даже самого неспособного, а плохой – отбить интерес даже у самого заинтересованного.

The article discusses the problems of teaching legal English to second language students in Russian law schools as an example and presents some directions for solutions.

Надо четко понимать, что юридическая документация и общение имеют свои особенности. Во-первых, это четкость и лаконичность при передаче информации. Информация должна передаваться так, чтобы человек был уверен, что ее поняли верно. Важно уметь оперировать основными моделями, понять логичность, владеть лексикой, которая имеет определенные особенности в юриспруденции.

Университета: компаний и организаций, которые участвуют в разработке учебных планов и подготовке обучающих материалов, оказывают содействие в трудоустройстве выпускников.

Профессионально-ориентированная программа профессиональной переподготовки «Переводчик» включает в себя углублённое изучение иностранных языков (английского, арабского, испанского, итальянского, китайского, немецкого, французского и японского) и овладение навыками перевода.

Основы устного перевода (английский язык)

Терминология языка специальности. Способы образования терминов, принципы построения терминологических гнезд. Модели словообразования терминов, синтаксические аспекты терминообразования.

В связи со всем вышесказанным, можно выделить основной барьер, влияющий на овладения иностранным языком, по требованию ФГОС ВО – низкое качество иноязычной языковой компетенции абитуриентов.

Лицам, успешно освоившим программу и сдавшим квалификационный экзамен, выдается диплом установленного образца о профессиональной переподготовке, дающий право ведения профессиональной деятельности в сфере «Перевод. Английский язык».

При этом обучающиеся видят текст, но не слышат, как он произносится, мысленно переводя, но, не произнося его вслух, многократно повторяя как иностранные, так и русские слова при их написании. К тому же, обучающиеся могут прочесть весь текст несколько раз, что создаст общее впечатление о написанном.

В современной науке имеется целый ряд определений перевода, с различной степенью полноты, отражающих разные стороны этого многогранного явления.

Будь готова жонглировать посудой, разнося чай, искать контору, занимающуюся прокатом вертолетов над Ухтой, разыскивать идеальный тип гранита и находить его. Тебе очень повезет, если язык понадобится вообще. Зато ты сможешь проявить себя перед начальством и очень быстро подняться по карьерной лестнице, и ты будешь знать о внутренней кухне компании гораздо больше многих других сотрудников.

Можно весьма долго упражняться в переводе и не обрести необходимой уверенности в отборе приемлемых вариантов перевода, продолжать испытывать при принятии решения мучительные порой колебания1.

Совет: пройди какой-нибудь онлайн курс по современным методикам преподавания. Сейчас сфера онлайн образования крайне интересна и развивается стремительно!

Мнение и утверждение о том, что владение иностранным (английским) языком является неотъемлемым условием успешности и конкурентоспособности современного специалиста на рынке труда, уже давно принято российским обществом.

Keywords: legal language, common law jurisdiction, legal English skills, methodology of teaching legal English to foreign learners, teaching and reference materials.

Обучение техническому английскому языку в вузе составляет отдельный аспект рассмотрения в системе преподавания иностранных языков в России. Особого внимания заслуживает рассмотрение двух важных проблемах. Первая проблема – сокращение количества часов преподавания иностранного языка в технических вузах, которое происходит сейчас в многих вузах страны.

А. Реализация требований к «идеальному термину» в реально функционирующих терминосистемах // Термин и слово. Горький, 1981. С. 24.

Возможно, уже в институте ты начнешь фрилансить как письменный переводчик. Безусловно, работа связана с языком, но начальные ставки в большей части агентств очень грустные, и придется действительно очень много работать. Есть шанс, что тебе в итоге не понравится такая форма труда.

Попробуй недельку посидеть со спецификацией на тягач и пойми, привлекает ли тебя роль письменного переводчика.
Но: письменный переводчик- идеальная работа для интроверта-фаната языков.

Сидишь себе, ковыряешься в словах, вычленяешь смысл из нагромождения терминов, получаешь приличный текст как результат работы.

Расширение международных контактов создаёт благоприятные условия для престижа дисциплины «иностранный язык — английский в сфере юриспруденции» в высших учебных заведениях. В связи с этим актуальным становится вопрос о повышении качества учебного процесса по данной дисциплине и о поиске новых, более эффективных методов и способов обучения студентов-юристов.

Выполнение письменного перевода с иностранного языка на русский текста, относящегося к сфере основной профессиональной деятельности, тематически связанного с проблематикой выпускной квалификационной работы /проектно-исследовательской деятельностью слушателя.

Квалификация «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

Кандидат педагогических наук, заведующая кафедрой Иностранных языков. Лингвист, специалист в области дифференцированного обучения. Автор более 20 научных работ.

А. Специфика исследования терминологических единиц в работах саратовских лингвистов // Единицы языка и их функционирование. Саратов, 2000. Вып.6. С. 170.

При анализе овладения обучающимися уровня владения иностранным языком было выявлено, что международные критерии, и критерии требования Федерального государственного образовательного стандарта высшего образования, требуют более высокий уровень владения иностранным (английским) языком для инженеров.

Источник: https://skillproduction.ru/zhaloby/3060-pravo-prepodavaniya-angliyskogo-yazyka-perevodchikom.html

Хотите преподавать английский? tesol в помощь!

Право преподавания английского языка переводчиком

На смену вечному спору, что первично: курица или яйцо, пришел новый. Можно ли преподавать иностранный язык, не имея лингвистического образования, или все же нельзя? А что, если талант дарован небесами, а злая судьба «занесла» не в тот вуз? Как быть?  А если профильный диплом есть, но тянет работать за рубежом? Достаточно ли там одного «нашего» диплома или – снова за парту?

Давайте попробуем разобраться.

ДИПЛОМ ИЛИ СЕРТИФИКАТ?

Для того, чтобы преподавать английский, язык надо знать на высоком уровне. Благо, этот пункт ни у кого не вызывает возражений. А что до наличия диплома, то все зависит от ваших дальнейших планов.

В России большее внимание уделяют наличию именно профильного образования у преподавателя, а вторым пунктом уже рассматривают, есть ли международные сертификаты или нет. За рубежом работодатели, напротив, придают большее значение именно сертификатам.

Вопрос в том, что сертификат сертификату рознь. Разнятся не только программы и направления, но и сроки, и стоимость. Разобраться в огромном количестве различных сертификатов и их специфик бывает нелегко даже самим преподавателям. Что говорить о тех, кто только хочет войти в профессию!

Как выбрать подходящий именно вам? Давайте посмотрим и послушаем, что по этому поводу говорит Ольга Сазонова, преподаватель и блогер по совместительству:

Как видите, TESOL представляется более перспективным сертификатом для преподавателя английского языка.

TESOL В ДЕТАЛЯХ

Если вдаваться в подробности, TESOL —  это программа онлайн-обучения, а также одноимённый сертификат, который расшифровывается как Teachers of English to Speakers of Other Languages (учителя английского для не носителей этого языка).

Сертификат TESOL бессрочный, не требует пересдачи.

Для получения TESOL совершенно необязательно иметь высшее лингвистическое, педагогическое образование, как в принципе и диплом об окончании вуза. А вот свободный уровень английского языка продемонстрировать придется – обучение ведется полностью на английском.

Получение сертификата даёт статус специалиста международного уровня и право преподавать английский любой аудитории в странах, где этот язык не является официальным. На сегодняшний день это 192 страны. Самые высокие зарплаты и лучшие условия предлагают страны востока.

Для последующего трудоустройства по программе за рубежом придется потрудиться не только над получением сертификата, но и над собственным произношением, так как TESOL – это, прежде всего, обучение разговорному английскому.

КАК ПРОХОДИТ ОБУЧЕНИЕ

Курс TESOL проходит в формате самостоятельного обучения онлайн и длится 120 часов. Их можно освоить в любое удобное время, но не дольше 6-ти месяцев. График обучения вы выстраиваете самостоятельно.

Программа TESOL состоит из двух основных частей и различных модулей. Первая часть «Foundation» длится 60 часов. В ней представлена методика преподавания в соответствии с международными стандартами. Вторая часть «Specialization» также длится 60 часов. Она более детальная. На выбор в программе предлагают 16 разных специализаций. В рамках курса выбрать можно одну.

Это может быть преподавание английского языка детям, взрослым, а также уклон в медицинскую, IT, юридическую, бизнес тематику.  Все зависит от сферы и аудитории, с которой планирует работать выпускник.

Онлайн программа содержит огромное количество практических заданий, к которым можно будет обращаться в любой момент педагогической деятельности.

Например, к пошаговой инструкции, как сделать урок английского языка увлекательным процессом для разных возрастных групп.

Также в курсе подробно разбираются различные психологические типы людей, как найти свой подход к каждому из них и сделать открытым для освоения нового.

В ходе обучения дается не только методологическая информация, но и описываются возможные реакции аудитории на применение преподавателем различных инструментов обучения.

ГДЕ ПОЛУЧИТЬ СЕРТИФИКАТ

В России сертификат TESOL можно получить в STAR Academy, официальном представителе канадской компании Global Tesol Gollege. После прохождения курса компания STAR Academy предлагает выпускникам работу за рубежом. К примеру, поехать преподавателем в Китай с заработной платой 1500-2000$ в среднем, при этом жилье предоставляется за счет работодателя.

Еще один большой плюс программы TESOL – у нее нет возрастного ограничения. Однако при дальнейшем трудоустройстве за рубежом предпочтение отдается совершеннолетним кандидатам в возрасте от 18 до 60 лет.

Благодарим STAR Academy за предоставленную информацию, видео и фото материалы

Начните с english tunes!

При полном или частичном копировании статей ссылка на сайт lingvovisor.ru обязательна!

Источник: http://lingvovisor.ru/blog/hotite-prepodavat-anglijskij-tesol-v-pomoshh/

Квалификация преподавателя иностранного языка – международный сертификат или диплом преподавателя? | Radio Prague International

Право преподавания английского языка переводчиком

Большинство из нас знакомы с тем образованием и квалификацией,которые получает российский преподаватель английского языка.

Гораздо меньше людей знают об образовании преподавателей -иностранцев, несмотря на то, что высокий профессиональный уровеньпреподавания является залогом высокого качества образования.

Во всем мире примерно 2/3 всех учителей-носителей языка не имеют вообщеникакой квалификации.

Тема преподавания иностранного языка иностранцам всегда актуальна. Внастоящее время многие, кто предлагают индивидуальные занятия пообучению иностранному языку, не имеют ни педагогического образования,

ни международных сертификатов.

Отметим, что Британский Совет выдвигает наличие международногосертификата TEFL (Teaching English as a Foreign Language) в качестве минимальныхтребований для тех, кто собирается преподавать английский языкносителям других языков, а также наличие сертификата в настоящеевремястало одним из стандартных пунктов для работодателей при заполнениидолжностей преподавателей.

Например, если вы знаете английский язык, но не можете определить накаком уровне, в международном TEFL-центре вам помогут определить вашуровень. И если вы будете допущены к прохождению интенсивного курсаметодики преподавания английского языка, то после успешного егоокончания вы получите международный сертификат TEFL с правомпреподавания английского языка иностранцам.

За более подробной информацией обратимся к директору Пражскогомеждународного TEFL-центра Иве Брожовой.

«После окончания методического курса будущие преподаватели, которыене являются носителями языка, могут учить своих соотечественников.Например, чешскиепреподаватели учат чехов, русские – русских, потому что онимогут очень хорошо объяснить на родном языке грамматику и это оченьхорошо.

Языковые школы заинтересованы в том, чтобы начинающий илипродвинутый курсы вели неносители языка. Например, чешским студентамлегче понять основы иностранного языка в изложении чешскихпреподавателей. Но для преподавания учителям нужен TEFL-сертификат, потому чтоязыковые школы и вузы требуют его наличие.

TEFL-сертификат является официальным документом для управления потрудоустройству и при предъявлении этого документа вы можетеполучитьофициальное разрешение на работу как преподаватель английскогоязыка.Например, американцам для нахождения в шенгенскомпространстве нужна виза, и наличие этого сертификата дает имвозможность получить разрешение на работу как преподавательанглийского».

Европейская комиссияЗнать родной язык- это еще не значит уметь его преподавать. Это ведь целое искусство, требующее хорошей базовой подготовки.

И разве можно этому выучиться за месяц? Хорошо, если у человека естьсклонность к преподаванию. Еще лучше, если у него есть соответствующееобразование –лингвистическое или филологическое.

А если нет ни того, ни другого?Опыт показывает, что после таких интенсивных курсов мало кто можетсразу преподавать.

«За месяц прохождения обучения будущие преподаватели достаточноподготовлены, они узнают, как правильно преподавать, смогут получитьсертификат, который даст им право проводить как индивидуальныезанятия по обучению языка, так и преподавать в школах или вуниверситетах, а также они смогут обучать студентов разного уровняподготовки».

Послушаем мнение выпускницы Пражского международного TEFL-центраАнастасии. Узнаем, какие знания получила будущая преподаватель, икакие трудности в изучении языка сохранились.

«Прежде всего, я получила очень сильную основу методики преподавания.Изначально мы разбирали, как может преподаваться язык. Существуетдедуктивный и индуктивный метод преподавания.

На наших курсах большийаспект мы делали на индуктивный метод преподавания, то естьпосредством практики, посредством выявления вместе со студентомзначений определенных времен и правил при изучении английского языка,именно посредством практики, а не посредствам простой презентации.

Потому что, даже имея этот сертификат, я знаю очень много людей,которыепрактикуют преподавания английского и которые не знают того, чтопростая презентация неэффективна по сравнению с хорошей практикой ивыявлением материала вместе со студентом.

Мой словарный запас значительно увеличился. Те слова, которые я раньшене использовала, общаясь на формальном языке, сейчас я их стараюсьиспользовать в полной мере.

Но я не являюсь носителем языка, и для менявсееще существует проблема полного выражения моих мыслей, моих эмоций,потому что это требует опыта и много времени.

Но опыт показал, чтопослепрохождения курсов в данном центре я могу преподавать, и я это делаю, иуменя это очень хорошо получается. У меня даже уже было несколькорусскоговорящих студентов, которые меня уже попросили о частныхуроках».

На сегодняшний день профессиональный диплом и опыт работы – главныекритерии отбора новых преподавателей в хороших языковых школах. Насколько важен международный сертификат для преподавателя и какойпоказатель качества требуется иметь преподавателю, нам рассказалапедагог английского языка с многолетним опытом работы в Чехии иКанаде.

«В принципе, это не имеет никакого значения. Например, сейчас я готовлюстудентов, которые хотят поступать в какие-либо вузы, но они сейчас неидут конкретно поступать, они хотят сдать экзамен на TEFL, и, как выдумаете, когда у них будет этот сертификат, они знают английский языклучше меня или хуже.

А показатель тот, насколько подготовлен сампреподаватель.Для того чтобы преподавать язык требуется диплом, подтвержденныйМинистерством просвещения той страны, где человек преподает.

Если вы, например, едете в Америку, то там это имеет значение, но во всехостальных странах этот сертификат не имеет никакого значения до техпор, пока вы не собираетесь поступать в какой-то вуз, но никак непреподавать».

Источник: https://www.radio.cz/ru/rubrika/tema/kvalifikaciya-prepodavatelya-inostrannogo-yazyka-mezhdunarodnyj-sertifikat-ili-diplom-prepodavatelya

Административное право
Добавить комментарий